Առաջին ալիքը ներողություն է խնդրել ռեպորտաժի համար, որտեղ արցախյան բարբառով կոշիկի մասին խոսակցությունը ներկայացրել է որպես հավաքներին մասնակցելու համար գումար ստանալու խոսակցություն։
Հիշեցնենք, որ ավելի վաղ իրավապաշտպան Ռուբեն Մելիքյանն իր ֆեյսբուքյան էջում հայտնել էր, որ Հանրային հեռուստաընկերությունը մեջբերում էր արել ձայնագրությունից՝ այն սխալ մեկնաբանելով։
«Հ1-ն անցել է Գեբելսյան քարոզչության: Սո՛ւտ։ Սու’տ։ Սու’տ:
Արցախի բարբառով «վընա՛ման» նշանակում է միայն ու միմիայն «ոտնաման», «կոշիկ» ու ՈՉ ՄԻ ԿԵՐՊ չի նշանակում «վերցնել»», – գրել էր նա, ապա մանրամասները ներկայացրել ուղիղ եթերում։
Մելիքյանի խոսքով՝ Հ1-ն այդ հատվածը թարգմանել է. «2200 դրամ եմ վերցրել, այն դեպքում երբ 40 հազարից պակաս չեմ կարող վերցնել»։
«Այն դեպքում,երբ այդ քաղաքացին ասել է, որ այս պահին 2200 դրամանոց կոշիկ է հագնում, երբ նախկինում 40,000-ից պակաս չէր հագնում», – պարզաբանել է իրավապաշտպանը։